Intérprete abriu um jogo de experiência difícil: superprodução, tradução simultânea, nova conversa, Hashtag, coluna, bandeiras verde e amarela, nanosegundos, improviso, emissora de humor, pessoal de estúdio, Madonna momentos, tv aberta brasileira, gesticulando, possuída.
No último sábado (4), Madonna fez história ao fazer um show para mais de 1,6 milhão de fãs nas praias de Copacabana, no Rio de Janeiro. A superprodução foi transmitida ao vivo pela TV Globo e Maria Paula Carvalho foi a tradutora responsável por liderar a tradução simultânea. Em uma nova entrevista com a coluna Hashtag, da Folha de S.
Quando se trata de eventos internacionais de grande proporção, a presença de uma boa tradutora é essencial para garantir a comunicação eficaz com o público local. Além disso, o papel do intérprete ou linguista vai muito além de simplesmente transmitir palavras – eles são verdadeiros facilitadores de conexões entre culturas e idiomas distintos, tornando possível a troca de experiências e emoções de forma autêntica e significativa.
Os desafios da tradutora durante o show de Madonna
Paulo, vamos mergulhar um pouco mais nos bastidores da tradução simultânea feita por Maria Paula durante a superprodução de Madonna na praia de Copacabana. A tradutora compartilhou sobre os maiores desafios que enfrentou durante a transmissão ao vivo, incluindo um momento inusitado que pegou todo mundo desprevenido.
Durante a conversa, Maria Paula falou sobre a pressão de realizar a tradução simultânea na frente de milhões de espectadores, incluindo a adaptação de termos desafiadores. Um dos momentos mais comentados foi quando a intérprete precisou substituir a palavra ‘pussy’ por ‘periquita’, o que causou um rebuliço nas redes sociais. Afinal, como encontrar uma palavra que equilibrasse o tom sem perder o significado original?
No trecho polêmico, Madonna se declarou de forma peculiar para os fãs brasileiros, mencionando a bandeira verde e amarela e seu ‘verdadeiro sentimento’. Maria Paula, com sua expertise em tradução, teve que improvisar rapidamente para suavizar a fala da cantora pop, mantendo o tom e o contexto da mensagem original.
A arte da tradução e os momentos de humor na TV aberta brasileira
A atuação de Maria Paula como tradutora foi o destaque do show, gerando reações divertidas do público e dos colegas do estúdio. Enquanto gesticulava para transmitir as emoções de Madonna, a linguista mostrou habilidade e versatilidade ao lidar com os improvisos do momento.
Em meio a tantos desafios, a tradutora conseguiu manter o bom humor e a leveza necessários para conduzir a tradução simultânea com maestria. Os comentários nas redes sociais refletiram a apreciação do público pela forma como Maria Paula lidou com a situação, transformando um momento potencialmente constrangedor em algo engraçado e inesquecível.
No universo da tradução, cada detalhe conta, e a habilidade de adaptação é crucial para garantir a comunicação eficaz entre culturas e idiomas diferentes. Maria Paula demonstrou sua capacidade de pensar rápido, mantendo a essência da mensagem de Madonna sem perder a essência do que estava sendo transmitido.
Preparação, surpresas e a missão da tradutora
Mesmo com pouco tempo de preparação, Maria Paula se destacou pela sua dedicação e profissionalismo ao encarar a missão de traduzir o show de Madonna em tempo real. Com apenas 12 horas de antecedência, a tradutora precisou estudar minuciosamente os discursos anteriores da cantora para se manter fiel ao tom e à personalidade da artista.
A nova experiência de se comunicar com um público brasileiro exigiu muito mais do que habilidades técnicas; foi necessário um olhar atento e uma dose extra de criatividade para alcançar o equilíbrio certo entre precisão e adequação cultural. Afinal, traduzir vai muito além das palavras – é uma arte que requer sensibilidade e perspicácia.
Por fim, a atuação de Maria Paula como tradutora durante o show de Madonna na TV aberta brasileira não apenas demonstrou sua competência profissional, mas também ressaltou a importância de uma boa tradução para o sucesso de eventos internacionais. Com seu talento e carisma, ela conquistou não apenas a audiência, mas também o reconhecimento pela sua habilidade em lidar com momentos desafiadores com leveza e graça.
Fonte: @ Hugo Gloss
Comentários sobre este artigo